字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读13 (第1/2页)
挪,跳到我的身上,窝在我怀里睡着了。 看了看它,犹豫了一会儿,最后决定休息一会儿再说,当我听完了几首歌后,发现它还在我的怀里,也没有人来寻找,大概也知道再等下去也没有什么办法了。 我揉揉它的脑袋,把它抱在怀里,决定把它带回家。 家里只有我一个人,不二已经回家了,他说已经找到了东大旁边的房子,问我要不要和他一起,我考虑了一下还是同意了,毕竟这样方便很多,不用再自己找了。他还问过我要不要这几天到他家住然后一起搬东西去那里,我拒绝了。但是对他说明天回去东京找他一起去看房子。 他知道我的东西不多,告诉我,房子所有的东西其实已经很全了,其实就是以前他家的房子,只要把必要的东西带过去就好了。 打开门,一片漆黑,有一点不太习惯。打开灯,把门锁上,今天开始,又是一个人了。 低头看着怀里有点脏的小猫,我脱下衣服,把它放进浴缸里,认认真真地洗了干净,露出了纯白干净的毛色,吹干之后整只看上去毛戎戎的。它很乖,不像大多数的猫,怕水,挣扎了几下,就任我把它全身洗净了。 家里没有猫食,于是做了一点煎鱼,放在一个小碟子里,还有一小碗牛奶,它倒是津津有味地吃了个精光。然后舔舔自己的爪子,好像给自己洗脸的样子。不过好像还是吃多了,肚子鼓鼓的,吃完之后,它自己有些厌厌地趴在我怀里。我无奈地抱起它,把他侧放在腿上,轻轻地用手给它按摩肚子。它很舒服的样子,圆圆的眼睛眯了起来,发出舒服的猫吟,四肢慢慢舒缓,最后竟然睡着了。 拿了块毛巾,把它放在床柜拉出来的抽屉里,不抽回去。 我看了会书然后就决定睡了,不知道为什么有些睡不着,最后,默默数着数字终于睡着了。 半夜醒来,却哭笑不得地发现小猫竟然钻进了我的被窝,意外的,我没有把它抱回去,暖暖的靠在怀里的柔软,不知不觉让我很快地有沉入梦乡。 养它,也不是一个坏主意吧。 We have s, though no eye beholds them; and we are sves, though men call us free. Oscar Wilde 我们镣铐加身,却从没人看得到;我们实为奴隶,却被认为是自由的. 第 23 章 We (sea folk) live to three hundred years old, but when we perish we turn into mere foam on the sea. Andersen, "The little mermaid" 我们水族可以一直活三百年之长,但是,当我们死亡,我们只能消散成海面上的泡沫。 一切都没有永恒,时间流逝,死亡,在不经意间路过。 清晨七点,自动醒来,依稀的阳光从窗帘间透过,朦胧地仿佛从窗外带来微湿的气息。 脸上一阵湿湿痒痒的感觉,而鼻间满是lesie肥皂的淡香,睁开眼,一双滴溜溜圆的眼睛盯着我看。是昨天捡到的那只小猫。 它整个身体趴在我的胸口,小小的爪子扒着我的肩膀,见我睁眼,轻轻地喵了一声,又舔了我一
上一章
目录
下一页